Showing posts with label in translation. Show all posts
Showing posts with label in translation. Show all posts

Sunday, January 10, 2021

Challenge Link-Up Post: Classic in Translation


Please link your reviews for your Classic in Translation here.  This is only for the Classic in Translation category.  These should all be classics that were originally written in a language other than your primary language; that is, if you are a native English speaker, it should be a classic written in another language other than English.  If you are not a native English speaker, it could be in English (or any other language, other than your primary language). If you want to read the book in its original language, that's fine too!


If you do not have a blog, or somewhere public on the internet where you post book reviews, please write your mini-review/thoughts in the comments section.  If you like, you can include the name of your blog and/or the title of the book in your link, like this: "Karen K. @ Books and Chocolate (One Hundred Years of Solitude)."


Tuesday, July 14, 2020

Paris in July: The Misunderstanding by Irene Nemirovsky



I've been hard at work reading two massive books for Paris in July, and as a quick break, I picked up The Misunderstanding by Irene Nemirovsky. Her first novel, just 164 pages long, was first published in 1926. It's the story of an affair between Yves Harteloup, a young war veteran, and Denise Jessaint, a bored rich woman, the wife of another war veteran whom Yves met while both were convalescing at a military hospital. 

The two meet at the end of the summer in the resort town of Hendaye, on the south east coast of France. Yves was raised wealthy but lost nearly all his money due to poor wartime investments by his financial advisors. He's found a job and has barely enough to hold on to his family apartment in Paris, and his one indulgence is his annual holiday, to the town he visited as a child. There Yves meets the beautiful Denise when her toddler throws sand on him as he dozes on the beach. 

After he realizes she's the wife of an old comrade, Yves is initially annoyed to have his idyllic trip interrupted by someone from his past; soon, however, he begins to feel a strong attraction to the beautiful Denise. After her husband goes to London, leaving her alone (well, with the child and nanny), he becomes obsessed with Denise, who married for convenience and money. Soon the attraction is returned, and the affair begins.



Things become complicated when Denise and her husband return to Paris, and Yves has to return to his humdrum job. Denise wants more and more from Yves, but can only see him for brief snatches of time; Yves becomes despondent when he realizes he'll never be able to keep up with her wealthy lifestyle, and falls deeper into debt. It's far from a fairytale romance 

It was a quick read, and I finished nearly the whole thing in a single sitting -- a big change from the doorstoppers I've been working on this summer. Neither Yves nor Denise are particularly likable characters, but the story is so realistic, and the writing is so good that I found myself sympathizing with both of them. It's astonishing to me that Nemirovsky wrote this when she was only 22 or 23. 

This was a perfect read for Paris in July -- I could imagine myself in the neighborhoods of Paris and I even looked up some of the streets and neighborhoods on Google Maps as I was reading. I really wish I was in Paris this summer but armchair traveling through literature will have to do! I've now read six of Nemirovsky's works and would like to read her entire oeuvre. There's also The Mirador, an imagining of her memoirs by her daughter, Elisabeth Gille, published by NYRB Classics, and a biography. Her life sounds fascinating and tragic. 

Monday, April 30, 2018

Zoladdiction: A Love Story by Emile Zola (And a Giveaway!)


The trouble with polyreading is that when I jump around from book to book, it takes me forever to finish anything -- and then I have a pile of books to review! I finally finished another book by Emile Zola -- A Love Episode, the eighth book in his Rougon-Macquart series. I know it's the very end of the month, but I definitely wanted to finish this for the Zoladdiction readalong hosted by Fanda.

It's the story of Helene Grandjean, a young widow who is about thirty in the start of the novel. After the death of her husband, Helene and her young daughter Jeanne move to Passy (which is now part of the 16th Arrondissment of Paris, on the northwest side of the city). In the beginning of the novel, the sickly Jeanne has a life-threatening seizure, and the frantic Helene bangs on the door of her neighbor who is also her new landlord. Luckily, her new landlord is a physician, the handsome Dr. Deberle. He attends Jeanne and pulls her through the crisis, sitting by her bedside for hours with her mother.

During Jeanne's recovery, Helene and her daughter are often invited to the home of the Deberles and to spend time in their beautiful garden. Helene also spends time with some of the poor parishioners in the area, including a crafty old woman called Madame Fetu, who is also attended by Dr. Deberle. Helene and the doctor spend several days together after Mme Fetu falls ill, and they begin to form a bond.

Portrait of Emile Zola by Felix Vallotton

This becomes awkward as Helene is also friendly with Deberle's wife, the kind if somewhat flighty socialite Juliette. Helene struggles with her growing feelings for Deberle, and meanwhile her friend Abbe Jouve, the priest, is pressuring her to marry his brother, the faithful and patient Monsieur Rambaud. Meanwhile, her daughter Jeanne can sense something is happening between her mother and the doctor.

It's a good story, though not my favorite of the series. It's one of Zola's slower novels, and it's definitely a domestic drama. There are some lighter moments that I really enjoyed, especially with Helene's servant Rosalie, and her fiance, Zephyrin, who provide most of the comic relief of the novel. They were actually my favorite characters and I wish Zola had written more about them. 

A Love Episode is also a love letter to Paris. Helene spends a lot of time gazing at the view of the Paris from her apartment -- apparently she could see all of Paris, including the Seine, Les Invalides, and the Pantheon. It must have been a spectacular view, especially at night: 

In the dormant sea of blackness before them, there was a glimmer of light. It was below them, somewhere in the abyss, in a place they could not precisely identify. And one after the other the different lights started winking. They came to life at night with a sudden start, all at once, and remained there glittering like stars. It seemed as though there was a new rising of heavenly bodies on the surface of a dark lake. Soon there was a double row of them making a pattern which led from the Trocadero towards Paris in little leaps of light. Then other lines of luminous dots cut into that line, you could make out curves, a whole constellation that was getting larger, strange and magnificent. 




A Love Episode is the twelfth book I've completed in the Rougon-Macquart series -- so far I've read fourteen of his works altogether (the other two are Therese Raquin and The Attack on the Mill and Other Stories.) Compared to the rest of the series, it's pretty good, though not quite up to the quality of Germinal, L'Assommoir, or La Bete Humaine. However, I'd say it's definitely a good introduction to his work if you're looking for something shorter and slightly less intense.

And now for the giveaway! A couple of years ago, the nice people at Oxford World's Classics starting sending me copies of some of their new releases, mostly Zola (and thanks to Simon at Stuck in a Book for passing my name along.) Somehow I received two copies of A Love Story and so I'm going to share my good fortune and give away my extra copy! All you need to do is leave a comment below telling me why you want to read this book. The winner will be chosen in a completely unscientific manner -- I'm going to pick my favorite response, so be creative!

Guidelines for the drawing are as follows:

  • Winner must live in the United States or Europe (due to postage costs)
  • If your blog doesn't have an email link so I contact you, include an email in your comment 
  • The deadline to enter is 11:59 p.m. Western Europe Time Zone (GMT +1) on Monday, May 7.
I'm counting this as my Classic in Translation for the Back to the Classics Challenge.